Discussion:
[Dict] Превод на мерни единици
Ivaylo Valkov
2009-03-01 16:06:01 UTC
Permalink
Здравейте.

Доколкото ми е известно обозначенията на мерните единици от
„Международната система единици (SI)“ и използване съвместно с тях не се
превеждат.

В превода на Brasero имаше низове съдържащи „min“. Първоначално ги бях
превел като „минути“ , но после се оказа, че за случай една минута се
получава неправилен превод.
Тъй като нямаше бележка за преводачите заключих, че става въпрос за
мерна единица и промених превода на „min“ — в смисъла на мерна единица.
Сложих и бележка за преводачите в българския превод. Щях да подавам
доклад за грешка, че евентуално липсва низ за множествено число, но
разработчиците ме изпревариха. При следващото обновяване забелязах, че
са добавили бележка за преводачите. Наистина става въпрос за мерна
единица, поради което премахнах моята бележка.
Сега виждам, че при последното подаване в trunk низовете отново са
преведени като „минути“ (предполагам Сашо Шопов е решил, че е мой пропуск).

Според мен в случая низовете не трябва да се превеждат.
Какво мислите по въпроса ?
Александър Шопов
2009-03-02 08:09:39 UTC
Permalink
Post by Ivaylo Valkov
Сега виждам, че при последното подаване в trunk низовете отново са
преведени като „минути“ (предполагам Сашо Шопов е решил, че е мой пропуск).
По-скоро уеднаквявах с другите преводи.
Post by Ivaylo Valkov
Според мен в случая низовете не трябва да се превеждат.
Какво мислите по въпроса ?
Аз също бях на такова мнение — това са единници на Си. Обаче те се
използват в съвсем обикновени програми и съкращенията на често
използваните единици от Си като секунда, метър, килограм си се
употребяват изключително често на български. Латиницата в тези случаи ми
се набива като излизаща извън контекста. Престанах да ползвам латинските
съкращения и като установих, че често ползвам км./ч. в ръкописен текст.

Поздрави:
ал_шопов
Ivaylo Valkov
2009-03-02 12:27:19 UTC
Permalink
Post by Александър Шопов
Post by Ivaylo Valkov
Сега виждам, че при последното подаване в trunk низовете отново са
преведени като „минути“ (предполагам Сашо Шопов е решил, че е мой пропуск).
По-скоро уеднаквявах с другите преводи.
Post by Ivaylo Valkov
Според мен в случая низовете не трябва да се превеждат.
Какво мислите по въпроса ?
Аз също бях на такова мнение — това са единници на Си. Обаче те се
използват в съвсем обикновени програми и съкращенията на често
използваните единици от Си като секунда, метър, килограм си се
употребяват изключително често на български. Латиницата в тези случаи ми
се набива като излизаща извън контекста. Престанах да ползвам латинските
съкращения и като установих, че често ползвам км./ч. в ръкописен текст.
И мен в училище са ме учили да пиша „км. / ч.“, „кг“ и др. Мисля че и в
руски текстове съм ги срещал на кирилица.
Може би в университета беше разяснено, че не е правилно.

Програмите може и да са обикновени, но все пак използват мерни единици
и предоставят някакви резултати от ... хм да речем измервания.
След кратко търсене попаднах на някаква наредба [1], в която пише, че
обозначенията на единиците се изписват с латински или гръцки букви.

В случай, че останат на кирилица ми се струва, че превода на „min“ като
„минути“ не е удачен за единствено число. В руския превод са го превели
като „мин“. Какво мислиш да го променя ли така ?

Чисто практично погледнато за международна система писането на
обозначенията на мерните единици на местния език ми се струва абсурдно.
Това си е мое мнение.

[1] http://www.bim.government.bg/pdf/naredba_za_edinicite.pdf
s***@narod.ru
2009-03-03 19:02:11 UTC
Permalink
Post by Ivaylo Valkov
Post by Александър Шопов
Post by Ivaylo Valkov
Сега виждам, че при последното подаване в trunk низовете отново са
преведени като „минути“ (предполагам Сашо Шопов е решил, че е мой
пропуск).
По-скоро уеднаквявах с другите преводи.
Post by Ivaylo Valkov
Според мен в случая низовете не трябва да се превеждат.
Какво мислите по въпроса ?
Аз също бях на такова мнение — това са единници на Си. Обаче те се
използват в съвсем обикновени програми и съкращенията на често
използваните единици от Си като секунда, метър, килограм си се
употребяват изключително често на български. Латиницата в тези случаи ми
се набива като излизаща извън контекста. Престанах да ползвам латинските
съкращения и като установих, че често ползвам км./ч. в ръкописен текст.
И мен в училище са ме учили да пиша „км. / ч.“, „кг“ и др. Мисля че и в
руски текстове съм ги срещал на кирилица.
Нямам спомен как сме го учили в училище, не ми се струва, че точките са
ненужни, когато става дума за мерни единици. „км/ч“
Post by Ivaylo Valkov
Може би в университета беше разяснено, че не е правилно.
В университета някои все още разясняват, че „въглероден двуокис“ било
неправилно, защото така било решено на събрание на политбюро.
Post by Ivaylo Valkov
Програмите може и да са обикновени, но все пак използват мерни единици
и предоставят някакви резултати от ... хм да речем измервания.
След кратко търсене попаднах на някаква наредба [1], в която пише, че
обозначенията на единиците се изписват с латински или гръцки букви.
В случай, че останат на кирилица ми се струва, че превода на „min“ като
„минути“ не е удачен за единствено число. В руския превод са го превели
като „мин“. Какво мислиш да го променя ли така ?
Чисто практично погледнато за международна система писането на
обозначенията на мерните единици на местния език ми се струва абсурдно.
Това си е мое мнение.
Чисто практично погледнато използването на означения на азбука, която не
се предполага да бъде позната на жителите на дадена държава може да не е
твърде практично. Някога обучението по „западни езици“ започваше в пети
клас. Не знам кога се е предполагало да науча гръцката азбука, но знам
има- няма 6 букви от нея- алфа, бета, гама, делта, мю и омега.
Ползата е, че не се налага неколцина чиновници да въведат таблица на
съответствията между латиница/гърчица (помагайте, че не знам как се нарича
въпросната азбука) и кирилица.
Boril Gourinov
2009-03-08 08:34:31 UTC
Permalink
Post by s***@narod.ru
Post by Ivaylo Valkov
Post by Александър Шопов
Post by Ivaylo Valkov
Сега виждам, че при последното подаване в trunk низовете отново са
преведени като „минути“ (предполагам Сашо Шопов е решил, че е мой
пропуск).
По-скоро уеднаквявах с другите преводи.
Post by Ivaylo Valkov
Според мен в случая низовете не трябва да се превеждат.
Какво мислите по въпроса ?
Аз също бях на такова мнение — това са единници на Си. Обаче те се
използват в съвсем обикновени програми и съкращенията на често
използваните единици от Си като секунда, метър, килограм си се
употребяват изключително често на български. Латиницата в тези случаи ми
се набива като излизаща извън контекста. Престанах да ползвам латинските
съкращения и като установих, че често ползвам км./ч. в ръкописен текст.
И мен в училище са ме учили да пиша „км. / ч.“, „кг“ и др. Мисля че и в
руски текстове съм ги срещал на кирилица.
Нямам спомен как сме го учили в училище, не ми се струва, че точките са
ненужни, когато става дума за мерни единици. „км/ч“
Post by Ivaylo Valkov
Може би в университета беше разяснено, че не е правилно.
В университета някои все още разясняват, че „въглероден двуокис“ било
неправилно, защото така било решено на събрание на политбюро.
Post by Ivaylo Valkov
Програмите може и да са обикновени, но все пак използват мерни единици
и предоставят някакви резултати от ... хм да речем измервания.
След кратко търсене попаднах на някаква наредба [1], в която пише, че
обозначенията на единиците се изписват с латински или гръцки букви.
В случай, че останат на кирилица ми се струва, че превода на „min“ като
„минути“ не е удачен за единствено число. В руския превод са го превели
като „мин“. Какво мислиш да го променя ли така ?
Чисто практично погледнато за международна система писането на
обозначенията на мерните единици на местния език ми се струва абсурдно.
Това си е мое мнение.
Чисто практично погледнато използването на означения на азбука, която не
се предполага да бъде позната на жителите на дадена държава може да не е
твърде практично. Някога обучението по „западни езици“ започваше в пети
клас. Не знам кога се е предполагало да науча гръцката азбука, но знам
има- няма 6 букви от нея- алфа, бета, гама, делта, мю и омега.
Ползата е, че не се налага неколцина чиновници да въведат таблица на
съответствията между латиница/гърчица (помагайте, че не знам как се нарича
въпросната азбука) и кирилица.
_______________________________________________
Dict mailing list
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
Мерните единици по СИ се изписват задължително без точка. Като с -
секунда, кг - кратна от г - грам, м - метър, км - съответната кратна,
л - литър (задължително с малка буква когато е на кирилица) Хц - херц.
Но месец, година не са мерни единици по СИ и се пишат с точка м., г.
Loading...